Woran CAS gescheitert ist

  • Ray Wilson kann nicht richtig ?
    hast du ihn schon live gesehen ?


    Na ja, mit Genesis wirkte er immer etwas unbeholfen und lahm auf der Bühne. Das ging irgendwie nicht so recht ab. Das hat(te) Phil wesentlich besser drauf.

  • ... Der Titel "Calling all Stations" ist schon suspect. Ist es der Schrei "Hilfe an alle Sender, sendet unsere Musik"? oder "Wir haben alle Radiostationen angerufen aber keine wollte unser Produkt." Oder "Erbarmt Euch unser!" ...


    Ja, das ist der allgemeine Glaube. Und nur weil es überall im Internet so falsch übersetzt wurde, macht es die Sache nicht richtiger. Das habe ich selbst aber auch erst auf der letzten Peter Gabriel Tour durch England und Schottland gelernt - und zwar von der BritishRail. Es ist nämlich typisch britische Bahnsprache. Und Genesis sollen ja Briten sein.


    Calling All Stations:
    Stations bedeutet hier keinesfalls "Radiostation", sondern Station im Sinne von "Bahnhof". Und bei der Durchsage "this train ist calling all stations" freut man sich auf zahlreiche Stops an nämlich allen Haltestellen auf der gesamten Fahrtstrecke des Zuges zwischen Start und Ziel.
    Wenn nur die ein oder andere Station angefahren würde, hieße es "calling at station XY".


    Das eröffnet doch nun hoffentlich weitere Möglichkeiten, sich über den (Un-)Sinn des Titels auszulassen.


    War Genesis 1997 etwa ein Zug, der nur nochmal alle Stationen der Band-Geschichte anfahren wollte?
    Gab es deshalb musikalisch nichts Neues?
    Wollte Genesis 1997 möglichst alle Fans aus allen Dekaden anfahren (bedienen) - es also allen Recht machen?
    Oder ist doch alles ganz anders gemeint?

    3 Mal editiert, zuletzt von jean78nrw ()

  • Aber man muss doch mal eins sagen: Den neuen Sänger ausgesucht haben sich Banks & Rutherford. Fast das komplette Material geschrieben haben Banks & Rutherford. Das letzte Wort bei Produktion usw. hatten Banks & Rutherford. Die beiden hätten einen geschickten Arrangeur gebraucht, der das Potential der Songs komplett ausreizt.


    ...David Longdon von Big Big Train wäre da meiner Ansicht nach die perfekte Wahl gewesen...wobei ich mir nicht sicher bin, ob das Songmaterial von CAS in der bestehenden Form mit ihm besser geklungen hätte als mit Ray. Mit Phil übrigens schon gar nicht. Ray hat mit seiner rauhen Stimme das doch recht langweilige Songmaterial aufgewertet. Mit Phil hätte es ganz sicher noch belangloser geklungen, vor allem schmalziger.

    • Offizieller Beitrag

    Es ist nämlich typisch britische Bahnsprache. Und Genesis sollen ja Briten sein. Calling All Stations: Stations bedeutet hier keinesfalls "Radiostation", sondern Station im Sinne von "Bahnhof". Und bei der Durchsage "this train ist calling all stations" freut man sich auf zahlreiche Stops an nämlich allen Haltestellen auf der gesamten Fahrtstrecke des Zuges zwischen Start und Ziel. Wenn nur die ein oder andere Station angefahren würde, hieße es "calling at station XY".


    Wenn man sich den Text mal näher ansieht, ist offensichtlich, dass "calling all stations" sich hier nicht auf Haltepunkte eines Zuges beziehen kann: "that's why I'm calling all stations in the hope that someone hears me, a single lonely voice". Wenn es da um Bahnhöfe und Züge gehen sollte, habe ich den Eindruck von jemandem, der die Gleise entlanggeht, an jedem Bahnhof die Tür zur Bahnhofshalle aufmacht und "hallo, ist da wer?" ruft. Kein wirklich überzeugendes Bild, oder?
    Es handelt sich nicht um Züge und auch nicht um Radiosender, sondern um Funk-Stationen. "Calling all stations" ist ein Ausdruck aus dem Funk (Seefunk, Luftfahrtfunkverkehr): "an alle Stationen", dieser Anruf wird benutzt, wenn keine spezifische Funk-Station kontaktiert werden soll, sondern wenn es darum geht, dass die Nachricht andere erreicht, egal wen - zum Beispiel in einem Notfall.
    Vergleiche dazu auch die Funknachricht aus Mike Oldfield's Five Miles Out: "Mayday mayday mayday / calling all stations / this is Golf Mike Oscar Victor Juliet / IMC cu nimb icing / in great difficulty / over". Hier geht der Notruf an alle Empfänger heraus, und genau das ist mit calling all stations gemeint.

  • Wenn man sich den Text mal näher ansieht, ist offensichtlich, dass "calling all stations" sich hier nicht auf Haltepunkte eines Zuges beziehen kann: "that's why I'm calling all stations in the hope that someone hears me, a single lonely voice". Wenn es da um Bahnhöfe und Züge gehen sollte, habe ich den Eindruck von jemandem, der die Gleise entlanggeht, an jedem Bahnhof die Tür zur Bahnhofshalle aufmacht und "hallo, ist da wer?" ruft. Kein wirklich überzeugendes Bild, oder?
    Es handelt sich nicht um Züge und auch nicht um Radiosender, sondern um Funk-Stationen. "Calling all stations" ist ein Ausdruck aus dem Funk (Seefunk, Luftfahrtfunkverkehr): "an alle Stationen", dieser Anruf wird benutzt, wenn keine spezifische Funk-Station kontaktiert werden soll, sondern wenn es darum geht, dass die Nachricht andere erreicht, egal wen - zum Beispiel in einem Notfall.
    Vergleiche dazu auch die Funknachricht aus Mike Oldfield's Five Miles Out: "Mayday mayday mayday / calling all stations / this is Golf Mike Oscar Victor Juliet / IMC cu nimb icing / in great difficulty / over". Hier geht der Notruf an alle Empfänger heraus, und genau das ist mit calling all stations gemeint.


    Ich gebe jean da Recht. Das Album wurde doch damals auch an deuts hen Bahnhöfen promotet. Ich meine es gab eine deutschlandweite Übertragung.


    Habe das stations daher immer als Bahnho verstanden...

  • Wenn man sich den Text mal näher ansieht, ist offensichtlich, dass "calling all stations" sich hier nicht auf Haltepunkte eines Zuges beziehen kann: "that's why I'm calling all stations in the hope that someone hears me, a single lonely voice". Wenn es da um Bahnhöfe und Züge gehen sollte, habe ich den Eindruck von jemandem, der die Gleise entlanggeht, an jedem Bahnhof die Tür zur Bahnhofshalle aufmacht und "hallo, ist da wer?" ruft. Kein wirklich überzeugendes Bild, oder?
    Es handelt sich nicht um Züge und auch nicht um Radiosender, sondern um Funk-Stationen. "Calling all stations" ist ein Ausdruck aus dem Funk (Seefunk, Luftfahrtfunkverkehr): "an alle Stationen", dieser Anruf wird benutzt, wenn keine spezifische Funk-Station kontaktiert werden soll, sondern wenn es darum geht, dass die Nachricht andere erreicht, egal wen - zum Beispiel in einem Notfall.
    Vergleiche dazu auch die Funknachricht aus Mike Oldfield's Five Miles Out: "Mayday mayday mayday / calling all stations / this is Golf Mike Oscar Victor Juliet / IMC cu nimb icing / in great difficulty / over". Hier geht der Notruf an alle Empfänger heraus, und genau das ist mit calling all stations gemeint.


    Was sich auch in den Live-Visuals widerspiegelte. Da gabs ja die großen Funkmasten am Screen.

    you're the ones we've been waiting for...
    Genesis - 98 München - 07 Linz, Düsseldorf x 2, Berlin, München - 22 Berlin x 2, London x 2

  • Einfach noch mal den Text lesen. Dann wird eigentlich klar, wer da warum all stations callt. Raum für Interpretation bleibt trotzdem genug.

    I'll never find a better time to be alive than now.

    Peter Hammill (on "X my Heart")

    • Offizieller Beitrag

    Ich gebe jean da Recht. Das Album wurde doch damals auch an deuts hen Bahnhöfen promotet. Ich meine es gab eine deutschlandweite Übertragung.
    Habe das stations daher immer als Bahnhof verstanden...


    Jean hat ja prinzipiell Recht damit, dass "calling all stations" im Bahn-Kontext bedeutet "hält an jeder Milchkanne". Im Kontext des Songtextes ergibt "hält an allen Bahnhöfen" allerdings einfach keinen Sinn.


    Aber hey, ich bin neugierig: Überzeug mich mit einer sinnvollen Ausdeutung des Calling All Stations-Songtextes, der die Wendung "CAS" auf Bahnreisen oder Bahnhöfe bezieht.

  • Jean hat ja prinzipiell Recht damit, dass "calling all stations" im Bahn-Kontext bedeutet "hält an jeder Milchkanne". Im Kontext des Songtextes ergibt "hält an allen Bahnhöfen" allerdings einfach keinen Sinn.


    Aber hey, ich bin neugierig: Überzeug mich mit einer sinnvollen Ausdeutung des Calling All Stations-Songtextes, der die Wendung "CAS" auf Bahnreisen oder Bahnhöfe bezieht.


    Hey martinus,


    du hast mich falsch verstanden. Ich wollte damit nicht sagen, dass Deine Interpretation falsch ist sondern vielmehr, dass ich für mich bis dato immer den Bezug zu Bahnhöfen gezogen habe. Eben auch wegen der damaligen Präsentation an eben diesen.


    Wenn ich ehrlich bin, interessieren mich die Songtexte von Genesis nicht sonderlich. Wenn ich anspruchsvolle Texte möchte, schaue ich mich nicht in Songtexten um, insbesondere nicht bei englischen. Ich habe daher auch nie verstanden, warum Genesis wegen der anspruchsvollen Texte verehrt wird, da es mir immer um die Musik und dort vor allem um die Stimmung geht und ging.


    Dank dieses threads habe ich nun meinen Horizont etwas erweitern können.

    • Offizieller Beitrag

    [...]dass ich für mich bis dato immer den Bezug zu Bahnhöfen gezogen habe. Eben auch wegen der damaligen Präsentation an eben diesen.

    Die Sache ist nur, es gab keine CAS-Präsentationen an Bahnhöfen; das ist offenbar ein Missverständnis.


    Es gab zur Album-Veröffentlichung genau zwei Promo-Veranstaltungen, bei denen jeweils vier Songs live in einer Art "Unplugged"-Setting präsentiert wurden, jeweils im großen Stil aufgezogen (live-Übertragung in Hörfunk und Fernsehen): Die Premiere fand statt in Berlin im Funkturm Alexanderplatz am 26.08.1997 und zwei Tage später gab es eine ziemlich identische Vorstellung im Kennedy Space Center in Cape Canaveral in Florida.


    Nun, zu letzterem sagen deutsche Medien auch gern "Weltraumbahnhof", das ist jedoch eine blumige (und, wie ich finde, ziemlich blödsinnige) Bezeichnung, für die es im Englischen natürlich keine Entsprechung gibt. Aber vielleicht kommt daher die Idee, es habe Präsentationen an Bahnhöfen gegeben? :gruebel: