Was bedeutet "Driving The Last Spike" eigentlich?

  • Hallo,


    "Driving The Last Spike" war schon immer mein Lieblingslied auf der WCD und gehört auch so zu meinen absoluten Lieblingsliedern von Genesis. Von was der Text handelt, ist mir freilich klar, doch weiß ich nicht was der Titel eigentlich genau bedeutet. "Spike" wird ja als "Spitze" übersetzt; ist damit vielleicht die Spitzhacke gemeint? :rollen: Also falls ihr euch sicher seit, oder eine Ahnung habt, schreibt!


    Schöne Grüße


    Squonk

  • "Spike" ist in diesem Fall ein langer Nagel. Im Kontext übersetzt heißt "Driving the last spike" soviel wie "Den letzten Nagel hineintreiben".

    "I've been waiting here for so long
    And all this time has passed me by
    It doesn't seem to matter now."

  • und zwar in Amerika... :schockiert:


    Als das Album rauskam, gab es die üblichen TV-Werbeauftritte, und dort sprach Phil Collins mit schmerzverzerrter Miene über die tragischen Opfer des englischen Eisenbahnbaus, speziell in Nord- und Westengland, und die unzähligen armen Handlanger, die - von purer Not getrieben - die Eisenbahnstrecken und Tunnels bauten und (vor allem bei letzteren) ihr Leben verloren. Sie (Genesis) fänden, daß es endlich an der Zeit war, einmal daran zu erinnern.


    Womit sie in der Tat Recht hatten - es *war* eine Tragödie, und sie ist weitgehend vergessen, so wie die Tausende italienischen Opfer, die in den Alpen-Tunnels ums Leben kamen.


    Allein, dieser Edelmut hat einen Haken: "Spikes" gab es nur in den USA. Dort war Holz billig, weshalb man praktisch das komplette Gleisbett mit Holzplanken pflasterte und die Schienen direkt auf das Holz tackerte - mit "Spikes". Das war billig, wenn auch wenig haltbar.


    In England (wie überall sonst in Europa) legte man einzelne Schwellen in ein Schotterbett und befestigte die Schienen über eine Art Schelle mit Bolzen - und die wurden bis weit ins 20. Jahrhundert *geschraubt* und nicht *genagelt*. Sehr viel teurer, aber viel robuster und wartungsarm. So gesehen müßte das Stück also "Screwing the last bolt" heißen.


    Und warum heißt es dann "Driving the last spike"? Ganz einfach: Das ist der Titel von einem berühmten amerikanischen Buch, das haben sie irgendwo gefunden und gedacht: Hey! Was für ein wunderbares Thema, um mal wieder zu zeigen, was für "anspruchsvolle" Texte wir heutigentags immer noch schreiben... :-?


    Persönlicher Hinweis: Natürlich behaupte ich nicht, das selber vorher gewußt zu haben (bis es mir ein sehr wütender Eisenbahnveteran in England mal zusammen mit einer Schimpfkanonade über "pretentious rockbands" mitteilte). Aber die Frage ist schon erlaubt, ob es Genesis nicht zuzumuten gewesen wäre, fünf Minuten ihrer kostbaren Zeit für eine rudimentäre Recherche zu verwenden. Wenn man schon öffentlich in den eigenen Dokus behauptet, über die Zahl der Todesopfer der Eisenbahnpioniere *so* sehr betroffen zu sein, dann kann man sich ja auch mal minimal schlau machen, *worüber* man so erschüttert ist, gell!?


    Sonst erweckt es eher den Eindruck, als würde sich jemand auf *Kosten* von Opfern (die ihnen in Wahrheit ziemlich am A**** vorbeigehen) selber wichtig machen. :teufel:

    "If it's worth doing, it's worth overdoing!" (THE DEEP FREEZE MICE)

  • martin C: Also ich habe die "No Admittance"-DVD, so eine Art "Making Of" des We can't dance Albums und da erzählt Phil, dass er den Text nach Lektüre des Buches "The Railway Navvies" von Terry Coleman geschrieben hat. Deshalb ist es unwahrscheinlich, dass der Titel des Liedes nach einem gleichnamigen amrikanischen Buch entstanden ist. Vielleicht liegt der Fehler aber auch bei Terry Coleman, der evtl. falsche Angaben gemacht hat. :?: Ich habe mir das Buch gekauft und werde es in nächster Zeit lesen, vielleicht sind wir dann schlauer...! ;)

  • Es ist ja nicht so, als ob es beim amerikanischen Eibsenbahnbau nicht auch unbesungene Opfer gegeben hätte.


    Mein Wunsch an Genesis wäre - um das einmal fortzuführen - ein Lied über die Sklaven, die die Kongreßhalle (?) in Washington mitgebaut haben. Ich glaube, sie haben erst kürzlich ein eigenes Denkmal bekommen.

    "There are crawlers under my lambswool feet..."
    (Quelle)

  • Zitat von Alrik Fassbauer


    Mein Wunsch an Genesis wäre - um das einmal fortzuführen - ein Lied über die Sklaven, die die Kongreßhalle (?) in Washington mitgebaut haben. Ich glaube, sie haben erst kürzlich ein eigenes Denkmal bekommen.


    Also das sollte wohl dann eher eine amerikanische Band machen.


    Genesis

  • @ Martin C
    Man kann natürlich auch alles schlecht reden. Ich finde das nicht gut.
    Auch glaube ich nicht daß man so wie Du das absolut behaupten kann welcher Werkstoff wo verwendet wurde.
    Das Lied ist große klasse. Die Idee und die Intention spitze...
    Aber natürlich kann man es neunmalklugen Kritikern nie alles recht machen :motz:

  • Meine Mutter hat "Driving The Last Spike" immer mit "Fahrt auf dem letzten Gleis" übersetzt. Ist zwar anscheinend nicht ganz korrekt, aber würde ja auch passen, oder?