Midnight OIL - Beds are burning
Beiträge von martinus
-
-
Mr Mister - BROKEN wings
-
Okay, die Übersetzung des nächsten Textschnipsels kommt von babelfish...
ZitatMein kleines Durchgehen
Für leichtverdiente Bonuspunkte eine "Übersetzung", die bei golyr.de tatsächlich so angeboten wird:
ZitatDie Teppichgleisketten beachten ihre Anrufer
-
-
Zitat von Mango Kid
Junge, das war echt ne harte Nuss
Lösung: She's so beautiful
Und die Goldene Wühlmaus für die richtige Antwort geht an - Mango Kid! Spitzenmäßig! War wirklich nicht ganz einfach. Vor allem weil es so klingt wie "Liebeslied über unglückliche Beziehungen", was man ja eher mit späteren Genesis-Veröffentlichungen verbindet.
-
Ich werde auch da sein, zum ersten Mal übrigens. Bin schon total gespannt. Und hab es schon nach zwei Monaten geschafft, mir eine Unterkunft zu sichern Ist ja auch nur noch ein kleiner Monat!
-
In den letzten 31 Jahren habe ich meinen Geburtstag am 30.6. fast immer drinnen feiern müssen, weil es an dem Tag ungeachtet der Jahreszeit immer zu regnen und stürmen scheint.
-
Zitat
Ist das vielleicht Hearts on fire???
Nein, leider nicht. Als Tip - "Spatzl" ist ein bayerisches Kosewort. Aber während man ja "Darling" als "Liebling" übersetzen kann, ist die deutsche Übersetzung des englischen Kosewortes kein deutsches Kosewort. Darum hab ich einfach mal "Spatzl" genommen
-
Gratuliere! Jetzt geht's mit großen Schritten Richtung Rente
so, dann will ich mal Steffens Wild Orchids Kritik englisch-tauglich machen
-
Na, dann haben wir hier noch was Schönes.... ein klein bissel freier übersetzt.
ZitatGib's auf, Spatzl, und komm zurück zu mir