Ist dieses Interview schon bekannt?

  • Jedenfalls die Zeile mit dem Sucid ist bekannt, aber der Rest mir persönlich net, danke für den Link :)

    <!---

    The rain auditions at my window
    Its symphony echoes in my womb
    My gaze scans the walls of this apartment
    To rectify the confines of my tomb


    -->

  • Vieles ist, glaube ich, doch schon bekannt und, liebes Hühnchen, "Suizid" würde ich das jetzt nicht nennen, da der gute Phil ja eher davon spricht, die Kunst- und Medienperson "Phil Collins" "getötet" zu haben. Ich frage mich allerdings, welches debile Programm das aus welcher Sprache übersetzt hat. Einem Menschen würde ich zwar soviel Blödheit zutrauen, aber die Höflichkeit verbietet es mir:gruebel:

    al's Lebensweisheiten:

    "Man muss sich seiner Arroganz schon bewusst sein, um sie genießen zu können."

  • Das meint der mit Sucid? Das klingt verständlicher und klüger, aber besser als deutsch übersetzte ist es schon...

    <!---

    The rain auditions at my window
    Its symphony echoes in my womb
    My gaze scans the walls of this apartment
    To rectify the confines of my tomb


    -->

  • @Hühnchen (ist das eigentlich o.k, Deinen Namen so zu "verkürzen"??):


    Ich bin halt ein Freund des Sprachgenusses (ich weiß, meine Postings, was'n Wort!, verschaffen eben diesen nicht unbedingt den anderen Lesern) und deshalb mag ich diese Klingonen-wollen-Englisch-sprechen-Übersetzungen nicht so, is aber nich so wild und sowieso:ot:


    Zum Thema: Irgendwie kann ich das schon verstehen, dass man sich mit so einer bemerkenswerten Karriere und ..naja.. vermasseltem Privatleben manchmal aus dem Buch seines eigenen Lebens rausschreiben will. Kann er nur nicht wirklich, denn selbst wenn der Suizid wörtlich gemeint wäre, der Mann ist zu bekannt (zu Recht!) um im Menschheitsgedächtnis nicht doch spürbar länger als die biologisch begrenzte Zeit seines Lebens zu vverweilen. Allein das Lesen der Beiträge zu seinem Schaffen in DIESEM Forum dürfte noch ein paar Historiker mit zu viel Langeweile beschäftigen.

    al's Lebensweisheiten:

    "Man muss sich seiner Arroganz schon bewusst sein, um sie genießen zu können."

  • eben, Der kann sich net aus der Weltgeschichte ausradieren lassen einfach so.
    Für mich hat er das Coveralbum nur gemacht weil er Langeweile hatte, und hätten die Musiker net umbedingt gewollt live aufzutreten, dann hätte Phil das auch nicht wahrscheinlich so früh gemacht.


    An Für sich ist er damit zufrieden, er liebt immernoch das Zusammensein mit seinem Hund und dem Studio, und bei der nächsten Langeweilewelle kommt er wieder auf ein Genesis Cover Album zurück. Ja vielleicht covert der mal Songs from Revelation :D


    Zitat

    (ist das eigentlich o.k, Deinen Namen so zu "verkürzen"??):


    Jop kein problem :)

    <!---

    The rain auditions at my window
    Its symphony echoes in my womb
    My gaze scans the walls of this apartment
    To rectify the confines of my tomb


    -->

    • Offizieller Beitrag

    Das ist ein Artikel aus einer spanischen Zeitung (El Pais), der ohne Sinn, Hirn und Verstand, sprich: mit Babelfish aus dem Spanischen in... sagen wir: englische Wortfolgen übersetzt worden ist. Nehmt um Gottes Willen nicht wörtlich, was dort steht!



    Als Hinweis auf die "Qualität" der Übersetzung füge ich an, was babelfish aus den zwei Sätzen da oben gemacht hat:

    Zitat

    That is an article from a Spanish newspaper (El Pais), which without sense, brain and understanding, speak: with Babelfish from the Spanish in… we say: English word sequences translated is. Do not take over God will literally, which stands there!

  • und bei der nächsten Langeweilewelle kommt er wieder auf ein Genesis Cover Album zurück. Ja vielleicht covert der mal Songs from Revelation :D


    Bloß nicht! Dann gibt's nur Streit mit Peter, wer die Bass-drum spielen darf oder singen muss!:D

    al's Lebensweisheiten:

    "Man muss sich seiner Arroganz schon bewusst sein, um sie genießen zu können."

  • Das ist ein Artikel aus einer spanischen Zeitung (El Pais), der ohne Sinn, Hirn und Verstand, sprich: mit Babelfish aus dem Spanischen in... sagen wir: englische Wortfolgen übersetzt worden ist. Nehmt um Gottes Willen nicht wörtlich, was dort steht!



    Als Hinweis auf die "Qualität" der Übersetzung füge ich an, was babelfish aus den zwei Sätzen da oben gemacht hat:


    Das erklärt zumindest ... einiges! Aber wie schon erwähnt, das kennt man ja eigentlich schon...
    Womit die Frage des Threadtitels beantwortet ist: Ja, das Interview ist schon bekannt (und ich bin glücklicherweise nicht mehr OFF-Topic! Naja, jetzt wieder...:p)

    al's Lebensweisheiten:

    "Man muss sich seiner Arroganz schon bewusst sein, um sie genießen zu können."

  • Ne Sorry, Er macht eine Coverversion von Stagnation und noch dazu ein Album mit dem Namen "The Phil Lies down on Dosen-Sofa" mit Erzählungen von seinen TV Serien und Fußballspieln die er sieht sowie Geschehnisse im Seinem Hause,Gemacht aus kurzen Songs a La Guide Vocal in denen er beschreibt welche Dosensuppe er mal wieder isst :rolleyes:


    Im Anlehnung an das Album gibt es dann ein " The Phil Drums down on Motown Part 2 "The Phil Dies down on Dosensuppe"...


    martinus

    Zitat

    Do not take over God will literally, which stands there!


    OMG, hab das mal durch den Google Translator gejagt

    Zitat

    Nehmen Sie nicht mehr als Gott wird buchstäblich, was da steht!

    :D
    Hast Recht, Babelfish ist gut für einzelne Sätze, aber bei solchen Komplexen ist es dann doch zu überfordert :)

    <!---

    The rain auditions at my window
    Its symphony echoes in my womb
    My gaze scans the walls of this apartment
    To rectify the confines of my tomb


    -->